BA (HKU); MPhil (HKU); PhD (HKBU)
Translation Studies; Adaptation Studies; Chinese and Hong Kong Literature and Cinema
Translation; Adaptation; Intercultural Studies
Taught previously at:
Yau, Wai-ping (2019) ‘Magic Realism as a Critical Response to the Anthropocene’, Chinese Shock of the Anthropocene: Image, Music and Text in the Age of Climate Change, eds. Kwai-Cheung Lo and Jessica Yeung, Singapore: Palgrave Macmillan, 109-129.
Yau, Wai-ping (2018) ‘Sociolinguistics and Linguistic Variation in Audiovisual Translation’, The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, ed. Luis Pérez-González, London: Routledge, 281-295.
Yau, Wai ping (2018), trans. The History of the Adventures of Vivi and Vera, [English translation of the novel 天工開物 栩栩如真 by Dung Kai cheung 董啟章], Hong Kong: East Slope.
Yau, Wai-ping (2016) ‘Wong Kar-wai: Auteur and Adapter’, A Companion to Wong Kar-wai, ed. Martha Nochimson, Chichester, West Sussex: Wiley-Blackwell, 540-557.
Yau, Wai-ping (2014) ‘Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation and Remaking’, A Companion to Translation Studies, Chichester, eds. Sandra Bermann and Catherine Porter West Sussex: Wiley-Blackwell, 492-503.
A study of writer-filmmakers in China and Hong Kong