跳至主內容
海報

香港浸会大学翻译及双语传意文学硕士课程(下称课程)由香港浸会大学文学院翻译课程主办,采两年兼读制或一年全日制。课程分口译、实务和翻译科技三大方向,口译方向为有意在口译方面发展人士提供训练,实务方向针对双语及翻译实务人士的需求而设,翻译科技则为有志从事翻译科技之人士提供全面培训。

课程特色

  • 口译、笔译及翻译科技方向任选其一,配合学员发展
  • 翻译理论,中西并重;口笔译实务训练,涵盖面广
  • 由浸会大学翻译课程教授及校外专家任教

课程目标

  • 满足学生的不同特长,为有志向口译方向发展的学生提供选择,以及提供多样化集中口译训练,让学生培养口译洞察力和掌握口译专业技能。
  • 注重分析及批判技巧、翻译及传意概念和语言运用三方面训练,并剖析理论与实践之间的关系,协助经常需要运用双语或三语工作的学生,暸解双语传意个中复杂之处,以及如何应付翻译时遇上的问题。
  • 深入探讨翻译科技课题,包括翻译记忆、机器翻译,在地化及影视翻译等,从而为有意在翻译科技相关项目发展的学生,提供拓展知识领域的机会。

网站连结