翻譯與雙語傳意文學碩士學位課程

 

a10TRAN-MA-2

課程概要

香港浸會大學翻譯及雙語傳意文學碩士課程(下稱課程)由香港浸會大學文學院翻譯課程主辦,採兩年兼讀制或一年全日制。課程分口譯、實務和研究三大方向,口譯方向為有意在口譯方面發展人士提供訓練,實務方向針對雙語及翻譯實務人士的需求而設,研究方向則為有志修讀哲學碩士及博士學位的研究生,以及志願從事翻譯學研究人士提供全面培訓。

課程特色

  • 全港首個翻譯及雙語傳意文學碩士課程
  • 口譯、筆譯及研究方向任選其一,配合學員發展
  • 翻譯理論,中西並重;口筆譯實務訓練,涵蓋面廣
  • 由浸會大學翻譯課程教授及校外專家任教

課程目標

  • 滿足學生的不同特長,為有志向口譯方向發展的學生提供選擇,以及提供多樣化集中口譯訓練,讓學生培養口譯洞察力和掌握口譯專業技能。
  • 注重分析及批判技巧、翻譯及傳意概念和語言運用三方面訓練,並剖析理論與實踐之間的關係,協助經常需要運用雙語或三語工作的學生,暸解雙語傳意箇中複雜之處,以及如何應付翻譯時遇上的問題。
  • 深入探討翻譯學課題,包括翻譯學的研究範圍、重點及方法,從而為有意在翻譯研究方面發展的學生,提供拓展知識領域的機會。

網站